Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo) (nwtsty, pt_BR, 2023)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 57

1 O justo morre, Mas ninguém se importa com isso. Os homens leais estão perecendo; Mas ninguém discerne que o justo morre Por causa da*1 calamidade.

  1. Ou, possivelmente: “Para não ver a”.

2 Ele entra na paz. Todo aquele que anda em retidão encontra descanso na sepultura.*1

  1. Lit.: “nas suas camas”.

3 “Mas, quanto a vocês, aproximem-se, Filhos de uma feiticeira, Filhos de um adúltero e de uma prostituta:

4 De quem vocês estão zombando? De quem estão caçoando,*1 mostrando a língua? Não são vocês filhos da transgressão, Filhos da mentira,

  1. Ou: “Contra quem escancaram a boca”.

5 Os que ardem de paixão entre as árvores grandes, Debaixo de toda árvore frondosa, E que assassinam os filhos nos vales,*1 Debaixo de penhascos salientes?

  1. Ou: “uádis”.

6 As pedras lisas dos vales*1 são a sua porção, Sim, a parte que lhe cabe. Foi a elas que você derramou ofertas de bebida e ofereceu dádivas. Será que devo ficar satisfeito*2 com essas coisas?

  1. Ou: “uádis”.

  2. Ou: “me consolar”.

7 Você colocou a sua cama sobre um monte alto e elevado, E subiu para lá a fim de oferecer sacrifícios.

8 Colocou o seu símbolo idólatra*1 atrás da porta e da ombreira. Você me abandonou e se despiu, Subiu e ampliou a sua cama. Você fez um pacto com eles. Gostou de dividir a cama com eles, E contemplou o membro masculino.*2

  1. Ou: “a sua recordação”.

  2. Possivelmente se refere à adoração idólatra.

9 Você desceu a Meleque*1 com óleo E com muitos perfumes; Mandou seus mensageiros para longe, De modo que você desceu à Sepultura.*2

  1. Ou, possivelmente: “ao rei”.

  2. Ou: “ao Seol”, isto é, a sepultura comum da humanidade. Veja o Glossário.

10 Você se empenhou em seguir os seus muitos caminhos, Mas não disse: ‘Não há esperança!’ Você recuperou as forças; É por isso que não desiste.*1

  1. Lit.: “não se fatiga”.

11 De quem você teve medo e pavor, De modo que começou a mentir? Você não se lembrou de mim, Não fez caso. Não me mantive calado e distante?*1 Por isso você não demonstrou temor de mim.

  1. Ou: “e ocultei as coisas”.

12 Eu exporei a sua ‘justiça’ e as suas obras, E elas não lhe serão de nenhum proveito.

13 Quando você gritar por socorro, Os ídolos que você juntou não a salvarão. Um vento levará embora a todos eles, Um simples sopro os levará embora, Mas aquele que se refugiar em mim herdará esta terra E tomará posse do meu santo monte.

14 E se dirá: ‘Construam, construam uma estrada! Preparem o caminho! Removam todo obstáculo do caminho do meu povo.’”

15 Pois assim diz o Enaltecido e Elevado, Que vive*1 para sempre e cujo nome é santo: “Eu resido no lugar alto e santo, Mas resido também com os esmagados e humildes de espírito, Para reanimar o espírito dos humildes E para reanimar o coração dos que estão sendo esmagados.

  1. Ou: “reside”.

16 Pois não vou me opor a eles eternamente, Nem ficarei sempre indignado; Pois por minha causa o espírito do homem enfraqueceria, E também as criaturas que respiram, que eu criei.

17 Fiquei indignado com o seu pecado, sua busca por lucro desonesto, Por isso o golpeei, escondi a minha face e fiquei indignado. Mas ele continuou a andar como um rebelde, seguindo o caminho do seu coração.

18 Vi os caminhos dele, Mas eu o curarei e o guiarei, E darei novamente*1 consolo a ele e aos que choram no seu meio.”

  1. Ou: “compensarei com”.

19 “Estou criando o fruto dos lábios. Darei contínua paz aos que estão longe e aos que estão perto”, diz Jeová, “E vou curá-los”.

20 “Mas os maus são como o mar agitado que não se acalma, E suas águas trazem à tona algas e lama.

21 Não há paz para os que são maus”, diz o meu Deus.