Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo) (nwtsty, pt_BR, 2023)

Neemias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Neemias, 2

1 No mês de nisã,*1 no vigésimo ano do rei Artaxerxes, colocou-se vinho diante dele, e, como de costume, peguei o vinho e o servi ao rei. Mas eu nunca tinha estado abatido na presença dele.

  1. Veja Ap. B15.

2 Por isso o rei me disse: “Por que você está tão abatido se não está doente? Isso só pode ser tristeza de coração.” Nisto fiquei com muito medo.

3 Então eu disse ao rei: “Vida longa ao rei! Como eu poderia não estar abatido se a cidade onde meus antepassados estão sepultados está em ruínas e seus portões foram consumidos pelo fogo?”

4 O rei me respondeu: “O que você quer pedir?” Orei imediatamente ao Deus dos céus.

5 Eu disse então ao rei: “Se for do agrado do rei, e se o seu servo tiver achado favor diante do senhor, envie-me a Judá, à cidade onde os meus antepassados estão sepultados, para que eu a reconstrua.”

6 Então o rei, tendo a rainha*1 sentada ao seu lado, me perguntou: “Quanto tempo durará a sua viagem, e quando você retornará?” Assim, o rei se agradou em me enviar, e eu lhe informei o tempo que ficaria fora.

  1. Ou: “consorte real”.

7 E eu disse ao rei: “Se for do agrado do rei, que eu receba cartas para entregar aos governadores da região ao oeste do rio Eufrates,*1 para que me deixem passar em segurança até chegar a Judá,

  1. Ou: “região Além do Rio; região do Transeufrates”.

8 e também uma carta para Asafe, guarda do Parque Real,*1 para que ele me forneça madeira para as vigas dos portões da Fortaleza da Casa,*2 das muralhas da cidade e da casa em que vou ficar.” Portanto, o rei me deu as cartas, visto que a boa mão do meu Deus estava sobre mim.

  1. Ou: “da floresta do rei”.

  2. Ou: “do Templo”.

9 Por fim cheguei à região ao oeste do rio Eufrates*1 e dei aos governadores as cartas do rei. O rei também tinha enviado comigo chefes militares e cavaleiros.

  1. Ou: “região Além do Rio; região do Transeufrates”.

10 Quando Sambalá, o horonita, e Tobias, o oficial*1 amonita, souberam disso, ficaram muito aborrecidos com a chegada de alguém para fazer algo de bom pelo povo de Israel.

  1. Lit.: “servo”.

11 Finalmente cheguei a Jerusalém e fiquei ali três dias.

12 Então eu me levantei à noite, eu e alguns homens, mas não contei a ninguém o que o meu Deus tinha posto no meu coração para eu fazer por Jerusalém; e não levei nenhum outro animal comigo além daquele em que eu estava montado.

13 Saí de noite pelo Portão do Vale, passei em frente à Fonte da Cobra Grande e fui até o Portão dos Montes de Cinzas. Inspecionei as muralhas de Jerusalém, que estavam em ruínas, e seus portões, que tinham sido consumidos pelo fogo.

14 Segui caminho até o Portão da Fonte e o Reservatório de Água do Rei, e não havia espaço suficiente para o animal em que eu estava montado passar.

15 Mas continuei subindo o vale*1 durante a noite, inspecionando a muralha; depois retornei e entrei pelo Portão do Vale, e assim cheguei de volta.

  1. Ou: “uádi”.

16 Os subgovernadores não souberam aonde eu tinha ido nem o que eu estava fazendo, pois eu ainda não havia falado nada aos judeus, nem aos sacerdotes, nem aos nobres, nem aos subgovernadores, nem aos outros trabalhadores.

17 Finalmente eu lhes disse: “Vocês podem ver que estamos numa situação muito difícil, que Jerusalém está em ruínas e seus portões foram queimados com fogo. Venham, vamos reconstruir as muralhas de Jerusalém, para pôr fim a essa humilhação.”

18 Então eu lhes contei como a boa mão do meu Deus estava sobre mim e o que o rei me tinha dito. Nisto eles disseram: “Vamos logo começar a reconstrução!” Portanto, encorajaram uns aos outros*1 para realizar essa boa obra.

  1. Lit.: “fortaleceram suas mãos”.

19 Quando Sambalá, o horonita, Tobias, o oficial*1 amonita, e Gesém, o árabe, souberam disso, começaram a zombar de nós e a nos tratar com desprezo, dizendo: “O que vocês estão fazendo? Estão se rebelando contra o rei?”

  1. Lit.: “servo”.

20 Mas eu respondi: “O Deus dos céus é que nos fará bem-sucedidos, e nós, servos dele, vamos começar a reconstrução; mas vocês não têm parte, nem direitos, nem história*1 em Jerusalém.”

  1. Ou: “privilégios”.