Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo) (nwtsty, pt_BR, 2023)

Josué

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Josué, 17

1 Então a sorte caiu para a tribo de Manassés, pois era o primogênito de José. Visto que Maquir, primogênito de Manassés e pai de Gileade, era um homem de guerra, ele recebeu Gileade e Basã.

2 E a sorte caiu para o restante dos descendentes de Manassés, segundo as suas famílias: os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Hefer e os filhos de Semida. Esses eram os descendentes de Manassés, filho de José, os homens segundo as suas famílias.

3 Mas Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos homens, só filhas; e os nomes das suas filhas eram: Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.

4 Então elas compareceram perante Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Num, e os maiorais, e disseram: “Foi Jeová quem ordenou a Moisés que nos desse uma herança entre os nossos irmãos.” Assim, por ordem de Jeová, ele deu a elas uma herança entre os irmãos do seu pai.

5 E dez partes caíram para Manassés, além da terra de Gileade e de Basã, que ficava do outro lado*1 do Jordão,

  1. Isto é, do lado leste.

6 pois as filhas de Manassés receberam uma herança junto com os filhos dele. E a terra de Gileade se tornou propriedade dos outros descendentes de Manassés.

7 E o limite do território de Manassés ia desde Aser até Micmetate, que fica em frente a Siquém, e o limite continuava em direção ao sul,*1 até a terra onde moravam os habitantes de En-Tapua.

  1. Lit.: “ia para a direita”.

8 A terra de Tapua se tornou de Manassés, mas a cidade de Tapua, no limite do território de Manassés, pertencia aos descendentes de Efraim.

9 E o limite descia até o vale*1 de Caná, ao sul do vale. Havia cidades de Efraim entre as cidades de Manassés; e o limite do território de Manassés ficava ao norte do vale e terminava no mar.

  1. Ou: “uádi”.

10 O território ao sul pertencia a Efraim, e o território ao norte pertencia a Manassés, e o mar era seu limite; e o território de Manassés chegava*1 a Aser, ao norte, e a Issacar, ao leste.

  1. Lit.: “e eles chegavam”.

11 Nos territórios de Issacar e de Aser, Manassés ficou com Bete-Seã e suas aldeias dependentes,*1 Ibleão e suas aldeias dependentes, os habitantes de Dor e suas aldeias dependentes, os habitantes de En-Dor e suas aldeias dependentes, os habitantes de Taanaque e suas aldeias dependentes, e os habitantes de Megido e suas aldeias dependentes, sendo três delas regiões de colinas.

  1. Ou: “ao redor”.

12 Mas os descendentes de Manassés não conseguiram tomar posse dessas cidades, pois os cananeus persistiam em morar nesta região.

13 Quando os israelitas ficaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsaram*1 completamente.

  1. Ou: “não os desapossaram”.

14 Os descendentes de José disseram a Josué: “Por que você nos*1 deu como herança apenas um lote, uma parte da terra? Somos um povo numeroso, pois Jeová nos abençoou até agora.”

  1. Lit.: “me”.

15 Josué lhes respondeu: “Se vocês são um povo tão numeroso, vão à floresta e limpem uma área para vocês na terra dos perizeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim é apertada demais para vocês.”

16 Então os descendentes de José disseram: “A região montanhosa não é suficiente para nós, e todos os cananeus que moram na terra do vale*1 têm carros de guerra com foices de ferro,*2 tanto os que moram em Bete-Seã e nas suas aldeias dependentes*3 como os que moram no vale*4 de Jezreel.”

  1. Ou: “da baixada”.

  2. Lit.: “carros de ferro”.

  3. Ou: “ao redor”.

  4. Ou: “na baixada”.

17 Portanto, Josué disse o seguinte à casa de José, isto é, a Efraim e Manassés: “Vocês são um povo numeroso, e grande é o seu poder. Não receberão apenas uma parte,

18 mas a região montanhosa também será sua. Embora seja uma floresta, vocês a limparão, e ela será a extremidade do seu território. Pois vocês expulsarão os cananeus, apesar de eles serem fortes e terem carros de guerra com foices de ferro.”*1

  1. Lit.: “carros de ferro”.